work available for sale and exhibition
A ecosser avant caisson (unpack before cooking)55 x 46 (230608)
A prendre a jeun (to be taken on an empty stomach) 24 x 33 (190108)
A tort et a travers (without rhyme or reason) 56 x 33 (300605)
Aujourd’hui est une cadeau c’est proquoi on l’appelle present ( Today is a present, that is why it is called the present) 40 x 40 (070408)
Apres, La lune de Miel (afterwards, the honeymoon) 25 x 31 (?01)
Apres moi, le deluge (after me, the floodgates open) 55 x 38 (290507)
Arachides dans la neige pour nourriture des ecureuils (Peanuts in the snow for feeding the squirrels) 13 dia. (160103)
Assiette de la tarte aux poires a Tony (plate of pear tart for Tony) 22 x 22 (0101)
Avoir un Coeur d’artichaut (to be in love with love) 24 x 35 (250806)
Aveline (cobnuts) 18 x 18 (1100)
A la fin de la soirée, les choses ont commence a se gâter… (towards the end of the evening, things began to get out of hand) 55.5. x 46 (010504)
Bâtons de la mer (sea sticks) 10 x 15 (0301)

Brisez la Glace en case d’urgence
(In an emergency break the glass)50 x 50
B.Passionate
46 x 38
C’est n’pas la mer a boire 55.5 x 46 (230608)
C’est bette comme chou (its as easy as pie) 20 x 60 (050305)
C’est la fin des haricots (The game is up!) 40 x 40 (040408)
Cette roué imprime un movement au mechanisme (this wheel sets themechanism in motion) 50 x 50 (250805)
Cette vêtement épouse la forme de votre corps (this garments clings to your body) 22 x 35 (140704)

Coupe de Fenouil (Fennel cup)
22 x 35
Comme nous sommes seuls! (how alone we are) 30 x 60 (170105)
Danse macabre 46 x 38.5 (230608) @ediths
Dessous sans dessus (anyway up) tri 40 x 28 x 28 (070708)
Dentelle pour les dents (toothsome for the teeth) 38.5x 46.5 (070708)
Doigt-curvette (finger bowl) 20 x 22 (140102)
Du pareil au meme (more the of same)
33 x 22 + 2

Elle a laisse entendre a mots couverts qu’elle savait ou etait le tresor
(she hinted that
she knew where the treasure was buried)
33 x 46

En attendant la renaissance
(waiting for rebirth) 50 x 50
Est-ce que le cœur bat… (is there a heartbeat)
20x20

Est-ce une bombe américaine? (Is it an American bomb?)
30.5 x 22.5 oval

Farandole 46 x 38

Faire chou blanc 46 x 33

Faire la planche 46 x 55 (210504)
Guerrre biologique 25 x 30 not date think 2008
Idee fixe*9 (Obsession number 9) 50 x 65 (290205)
Il a recu une ovation triumphale(He received a standing ovation) 46 x 27 (060406)
Il pretend etre un espece de magician (he claims to be some sort of magician) 16 X 24 (040504)

Il agit bizarrement:je crois qu’il a perdu la boule
(he’s behaving strangely: I think he’s lost the plot) 61 x 50

-il est puni par ou il a peche- he is reaping what he sowed 40.5 x 60.5
Il ne faut pas prendre ce texte a la letter (you must not take this text literally)50 x 65 (110707)
Il y a boire et a manger (might be… might not) 27 x 35 (271107)
Il vaut mieux risquer le coup (its better to take a chance) 22x 35 (260704)

Ils sont copains comme cochons (they are as thick as thieves) 31 x 56

Ils sont invite touts leurs amis a prendre la cremaillere
(they invited all their friends to the house warming) 38 x 46
Impossible n’est pas Francais (There’s no such word as impossible) 24 x 35 (291206)
Jamais deux sans trois (Never two without the third)33 X 55 (140105)
J’ai un faible pour lui (I have a weakness for this) 20x20 (300106)
J’ai toujours suivi mes gouts personnels
(I have always followed my personal taste)
55 x 38
Je crois qui oui c'est un téléphone - peut-ètre
I think it's a telephone, maybe
35 x 24

Je n’ai rien dit (I didn’t say anything)24 x 33

Je me levais avec le soleil et j’étais heureux; je me promenais et j’étais heureux;
le bonheur me suivant partout.
(I rise with the sun and I am happy;
I walk and I’m happy; good times always follow me)
54 x 65

Jeux Dangereux (dangerous games)
41x 33
Kay a trouve ces champignons dans les montagnes (Kay found these mushrooms in the mountains) 38 x 46 (211102)
L’entraide 46 x 55 (070907)
L’aureole (the halo) 25.5 x 20.5 (no date)

La Blessure Unique (the sole survivor) 20 dia.
La Coupe de cheveux mal (the bad haircut)27 x 41 (210303)
La Union fait la force(strength through unity) 50 x 30 (070105)

La flamme froide (Cold Fire)
12 X 22
La Grenade 22 x 33 (310905)
La Gerbe (the bunch)18 x 13 (0201)
La Grotte de la Pieuvre (the octopuses grotto) 51 x 40.5 (0302)

La Mairee du Vent (the bride of the winds)
38 x 46 (no date)
La Métaphore contra-attaque 33 x 22 (24 1005)
La Nuit Porte Conseil (Sleep on it) 40 x 40m
La Terre désole (The Wasteland)
30 x 30
La reine du Pain (the queen of bread)20 x 24 (131203)

Lancez-vous, c’est le moment… (jump in, its time) 33 x 46 (280306)

La Pomme qui Rit 46 x 33
Le Confort du célibataire (bachelors delight) 41 x 27 (191006)
Le parano (the paranoic) 35.5 x 27 (240205)

Le temps passé, le souvenir reste (time passes but memories remain)
130 x 89
L’edulcorant (the sweetener) 19 x 27 (150303)
L’etoile filante (the shooting star) 22 x 16 (1100)
Le Coeur a ses raisons que la raison ne connait pas (the heart has its reasons that reason doesn't know of) 55 x 38 (291206)
Le céleri est un maître de déguisement (celery is a maste of disguise) 65 x 50 (230303)
Le pot d’or (the pot of gold)20 dia. (o8o2)
Le Poivre généreux (the unselfish pepper) 46 x 38 (300303)
Les deux compagnons d’infortune 24 x 35 (no date but 08)
Les deux font la paire (the two make a pair)
61 x 46
Les dents d’almond (almond teeth)16 x 24 (290903)
Les Lionceaux (the lioncubs)17 x 13 (1001)
Le Fainéant (the layabout) 20.5 x 20.5 (110102)
Les prix de l’automne (autumns rewards) 40 x 40 (201 107)
Les marriages sont ecrits dans le ciel 35 x 27 (270508)

Les surprises de l’été (the surprises of spring)
46 x 55
Les poivrons chantant (the singing peppers)19 x 27 (210902)

Les Japonais sont célèbres pour leur technologie
(the japenese are celebrated for their technologies)
24 x 35
Lune Rousse Rien ne Pousse 46 x 38 (290508)
Mal Lune (Got out of bed the wrong side) 46 x 38 (260304)

Marchand d’oignons se connait en ciboulettes
(knowing little things helps you know big ones)
55 x 38
Manger est un besoin; savoir manger est un art
(eating is a need; enjoying eating is an art)
24 x 33
Meme bete, meme poil (Same beast, same hair)30 dia (050305)
Mon front est rouge encor du baiser de la reine (my forehead is red with kisses from the queen) 38 x 46(170907)
Ne brise pas le silence (don’t break the silence) 22 x 33 (230707) -->

Ne pas avoir l’air catholique (looks a bit shady)
33 x 22
Ne pas avoir d’appétit (to be off ones food) 23 x 30 (010203)

Nous avons bien rigole le jour de notre conge (we had a laugh on our day off)
65x46

Nous voila enfin seuls (at last we are alone)
27 x 35
Nos voisins se sont enfin pris de sympathie envers nous (Our neighbours have finally warmed up to us) 38 x 46 (170504)
On danse? (would you like this dance?) 50 x 50 (171107)
On a l’age de ses arteres (you are as old as you feel) 50 x 50 (110705)
Objets trouves, memoires rouillees (memories return in found objects) 55 x 46 (140308)

On ne fait pas d’omblette sans casser d’oeufs
(you can't make omelettes without breaking eggs)
36 x 55

Par precaution il misait toujours sur les deux tableaux
(as a precaution he always bet on both sides)
60x40
Plaisir non partage n’est plaisir qu’a demi (a pleasure not shared is a pleasure halved) 55 x 46 (080708)

Pain cran main crane (bread skull hand brain)
19 x 27
Poulet de paques (Easter chicken)16 x 24 (260303)

Quand est la maré haute? (when is high tide) 40 x 40
Quelqu’un sait la vérité (someone knows the truth) 65 x 50 (101007)

Quel est le rapport entre le néant et la négation?
55 x 38
Quelle Horreur 35 x 22 (200904)

Quelle Veine! Il gagne a tous les coups (what luck! he wins every time)
33 x 41

Qui, parmi nous, mérite la vie éternelle?
(who amongst us deserves eternal life?)
35 x 27
Remue meniges (brain storming)
25 x 30
Saint Graal 70 x 50 (030405)
Sa nouvelle veste lui va très mal (his new coat fits very badly) 16 x 24 (070904)
Saki pa bon pou pa pe bon pou kanna (creole; food that is not fit for geese is not fit for ducks) 30 dia. (241105)
Séparément (apart)
35 x 24
Si j’étais président… 12 x 12 (271107)
Sur la même longueur d’onde (on the same wavelength) 61 x 50 (080806)
Se tenir sur la réserve (On guard) 12x 22 (150504)
Se tourner les Pouces (to twiddle ones thumbs) 46 x 55 (3004040
Tout n’est pas perdu, il me reste de respoir (all is not lost, I still have hope) 25 x 25 (0302)
Tout n’est pas que luxe charme et volupté 38 x 55 (201006)

Tete-beche (head to tail)
27 x 41
Telle mère, telle fille 40 x 40 (200508)
Une Poignée de pêches 50 x 50 (110705)
Une Rose des Vents (rose of the wind) 30 x 30 (110705)
Une robe de soie 55 x 46 (101007)
Un épicier vendent ses légumes, les galeriste vendent ses artistes ; j’ai perdu tout contrôle sur la réalité 50 x 61 (060408)
Un tableau optimiste de la situation (to paint an optimistic picture) 33 x 55 (280605)
Vert espoir (Green hope)12 x 18 (250105)
Victime d’une horrible malédiction (victim of a terrible curse) 24 x 35 (280308) @eiths
Voila! Piquette41 x 33 (131004)
Y a-t-il des témoins? (where there any witnesses?)
40 x 40
1 avril 25 x 30 (010408)
4 amis malgré la couleur 33 x 46 (210406)